Готовое домашнее задание №177 по учебнику Русский язык 8 класс. Бархударов С.Г.

Если Вы нашли на сайте не точно изложенный афоризм или орфографическую ошибку, Вы можете предложить свой вариант текста. Заранее благодарим Вас за помощь нашему проекту. Цитаты из книг Дата:

Слушающий голоса Тьмы

Но людям я не делал зла, И потому мои дела А душу можно ль рассказать? Я мало жил, и жил в плену. Таких две жизни за одну, Но только полную тревог, Я променял бы, если б мог.

ключена основная, первоначальная разница между Держави . в змея: Змея скользила меж камней;. Но страх не сжал души моей: Я сам, как зверь, был.

Упьюся я в последний раз. Оттуда виден и Кавказ! Быть может, он с своих высот Привет прощальный мне пришлет, И близ меня перед концом Родной опять раздастся звук! И стану думать я, что друг Иль брат, склонившись надо мной, Отер внимательной рукой С лица кончины хладный пот И что вполголоса поет Он мне про милую страну.. И с этой мыслью я засну, И никого не прокляну! Мы работаем, чтобы вы знали больше. Наша миссия — укрепление культурных, духовных и экономических связей между народами на основе общего понимания социальными элитами проблем мира, прав человека, устойчивого развития общества и совместной безопасной жизнедеятельности.

Большая просьба, сообщать о замеченных опечатках, ошибках, неработающих или неправильных ссылках по адресу:

мцири 3. по Лермонтову

Из-за горы И нынче видит пешеход Столбы обрушенных ворот, И башни, и церковный свод; Но не курится уж под ним Кадильниц благовонный дым, Не слышно пенье в поздний час Молящих иноков за нас. Теперь один старик седой, Развалин страж полуживой, Людьми и смертию забыт, Сметает пыль с могильных плит, Которых надпись говорит О славе прошлой - и о том, Как, удручен своим венцом, Такой-то царь, в такой-то год, Вручал России свой народ. Она цвела С тех пор в тени своих садов, Не опасаяся врагов, 3а гранью дружеских штыков.

Змея скользила меж камней; Но страх не сжал души моей: Я сам, как зверь, был . Про битвы чудные меж скал, Где всех один я И бледен он меж плит сырых, И долго листьев Лишь змея, Скользила бережно, потом, Играя.

Но после к плену он привык, Стал понимать чужой язык, И, с шумным светом незнаком, Уже хотел во цвете лет Изречь монашеский обет, Как вдруг однажды он исчез Осенней ночью. Темный лес Три дня все поиски по нем Напрасны были, но потом Его в степи без чувств нашли И вновь в обитель принесли; Он страшно бледен был и худ И слаб, как будто долгий труд, Болезнь иль голод испытал. Он на допрос не отвечал, И с каждым днем приметно вял; И близок стал его конец.

Тогда пришел к нему чернец С увещеваньем и мольбой;.

Михаил Юрьевич Лермонтов. Мцыри

Но людям я не делал зла, И потому мои дела А душу можно ль рассказать? Я мало жил, и жил в плену. Таких две жизни за одну, Но только полную тревог, Я променял бы, если б мог. Я знал одной лишь думы власть, Одну — но пламенную страсть: Она, как червь, во мне жила, Изгрызла душу и сожгла. От келий душных и молитв В тот чудный мир тревог и битв, Где в тучах прячутся скалы, Где люди вольны, как орлы.

«Змея скользила меж камней; Но страх не сжал души моей: Я сам, как зверь, был чужд людей. И полз и прятался, как змей." 1. Нравится Показать список.

Всё, что я чувствовал тогда, Те думы — им уж нет следа; Но я б желал их рассказать, Чтоб жить, хоть мысленно, опять. В то утро был небесный свод Так чист, что ангела полет Прилежный взор следить бы мог; Он так прозрачно был глубок, Так полон ровной синевой! Я в нем глазами и душой Тонул, пока полдневный зной И жаждой я томиться стал. Из-под ног Катился вниз — за ним бразда Дымилась, прах вился столбом;.

Цитаты из книги Мцыри

Но людям я не делал зла, И потому мои дела А душу можно ль рассказать? Я мало жил, и жил в плену. Таких две жизни за одну, Но только полную тревог, Я променял бы, если б мог. Я знал одной лишь думы власть, Одну - но пламенную страсть: Она, как червь, во мне жила, Изгрызла душу и сожгла. От келий душных и молитв В тот чудный мир тревог и битв, Где в тучах прячутся скалы, Где люди вольны, как орлы.

Меж темным небом и землей, И различал я, как узор, Змея скользила меж камней; Но страх не сжал души моей: Я сам, как зверь, был.

И в час ночной, ужасный час, огда гоза пугала вас, Вы ниц лежали на земле, Я убежал Обаз голубя в пиведенных стоках недвусмысленно пивязан к монастыю. В стенах Обители живут пишельцы, говоящие на чужом языке, исповедующие чужую веу, важдебные миу Хаоса, а потому, естественно, боящиеся гозы воплощения Хаоса в моей модели. Таким обазом, Голубь — это метафоа обитателей миа, где людям не делают зла. о мы знаем, что обаз Голубя вообще в хистианской тадиции устойчиво связан с воплощением котости и Духа Святого — вспомним Евангелие.

Впочем, семантика Голубя здесь имеет еще один аспект: Голубь молодой — молод и юноша. И здесь, пожалуй, уместно вспомнить, что оел — свиепая птица Зевса, бога Гозы. Стоит осознать это, и пивычное, казалось бы, вполне мантическое савнение вольных гоцев обитателей миа Хаоса, как мы помним с могучей птицей — наполнится новым, гоаздо более хищным смыслом. Стоит вдуматься в это, и почувствуешь, какие бездны, азвезающиеся под твоими ногами, таит в себе пивычный со школьной скамьи текст.

И начинаешь понимать, что космос поэмы — не посто сцена, на подмостках котоой азыгывается жалкая дама судьбы никчемного пленника, но гозное исталище Тьмы и Света, чудовищных космических сил, Бога и Дьявола. Потому что язычество важдебно хистианству, а языческие боги для хистианства — суть бесы и демоны. И я считаю, что в этом сокыт глубокий смысл. сожалению, изучение данной поблемы не входит в мою задачу.

Журнальный зал

Определите, в каких предложениях возможна замена Пожалуйста помогите! Определите, в каких предложениях возможна замена местоимения мой на свой и наоборот. Вставьте пропущенные буквы и знаки препинания. Замена возможна"свой идеал" 5 Поначалу жизнь моя была обыкновенная. Возможна"у родичей своих" 8 Напрасно прятал я в траву мою усталую главу.

Г Змея скользила меж камней; / Но страх не сжал души моей.

Мцыри Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю. Из-за горы И нынче видит пешеход Столбы обрушенных ворот, И башни, и церковный свод; Но не курится уж под ним Кадильниц благовонный дым, Не слышно пенье в поздний час Молящих иноков за нас. Теперь один старик седой, Развалин страж полуживой, Людьми и смертию забыт, Сметает пыль с могильных плит, Которых надпись говорит О славе прошлой - и о том, Как, удручен своим венцом, Такой-то царь, в такой-то год, Вручал России свой народ.

Она цвела С тех пор в тени своих садов, Не опасаяся врагов, 3а гранью дружеских штыков.

Мцыри (Лермонтов) — Немного лет тому назад…

Тебе, я знаю, не понять Мою тоску, мою печаль; И если б мог,— мне было б жаль: Воспоминанья тех минут Во мне, со мной пускай умрут. Отрадный сон Сомкнул глаза невольно мне

думал между тем Санин, - но какая красивая змея! . Змии глотая яд, из мрачных нор выходят, / Болезни, раны, страх и язвы производят; .. Кричал и плакал, как дитя, / И, гладкой чешуёй блестя, / Змея скользила меж камней.

Но страх не сжал души моей: Я сам, как зверь, был чужд людей И полз и прятался, как змей.

Стоит ли бояться змей?